□投稿者/ pipit -(2022/06/14(Tue) 21:28:39)
| 2022/06/14(Tue) 21:35:38 編集(投稿者)
みなさま、こんばんは
No23913 で訳した箇所を、 光明寺経蔵さまのサイトに載っているパーリ原文(記号は入力できていません)と、光明寺住職さまによる日訳部分を引用させていただきます m(_ _)m
Cakkhuncavuso, paticca rupe ca uppajjati cakkhuvinnanam, tinnam sangati phasso, phassapaccaya vedana, yam vedeti tam sanjanati, yam sanjanati tam vitakketi, yam vitakketi tam papanceti, yam papanceti tatonidanam purisam papancasannasankha samudacaranti atitanagatapaccuppannesu cakkhuvinneyyesu rupesu.
友等よ、眼に縁って、色に対し、眼識が生じます。三者の和合が触です。触という縁より受があります。感受するものを想念します。想念するものを尋思します。尋思するものを妄執します。妄執するものによるがゆえに、過去・未来・現在の、眼によって識られるべき諸々の色に関して、人に迷妄を具えた想の部類が生起します。
https://komyojikyozo.web.fc2.com/mnmlp/mn02/mn02c19.files/sheet001.htm |
|