□投稿者/ pipit -(2023/07/29(Sat) 23:30:27)
| 2023/07/30(Sun) 07:36:24 編集(投稿者)
わたしたちは自己をあるがままに認識してるのではなく、自己触発によりあらわれるままに認識してるのだ、というのが前節で、
On the other hand, (一方)として、これから述べるのは、、、
I am conscious of myself in the transcendental synthesis of the manifold of ideas in general,
英訳のDeepL日訳は、 「私は、多様なイデア全般の超越論的統合の中にいる自分を意識している、」
、、、ん?イデア??アイデア??と原語を見てみると、「Vorstellung」で、純粋理性批判の日訳では「表象」などと訳されてる単語のようでした。
上記文章は、「私は、表象一般の多様の超越論的総合において自分自身を意識している、」みたいな意味かな。
thus in the synthetic original unity of apperception,
「このように統覚の総合的な根源的統一においては」
not as I appear to myself, nor as I am in myself, but only that I am.
「私自身に現れるものとしてでもなく、(ありのままの)私自身としてでもなく」 「ただ私がそうであるということだけ」
、、、原文みると、 「nicht wie ich mir erscheine, noch wie ich an mir selbst bin, sondern nur daB ich bin. 」
erscheine 現象かな? : でもなく、
selbst bin 私自身の存在? : でもなく、
ich bin 私の存在?
This conception is a thinking, not a looking at.
原文は 「Diese Vorstellung ist ein Denken, nicht ein Anschauen.」
「この表象(ich bin )は、思考であり、直観ではない。」って感じかな?
|
|