□投稿者/ おくたがわ -(2021/04/14(Wed) 12:27:48)
| ■No11862に返信(pipitさんの記事) 素晴らしい経典を紹介いただき、ありがとうございます。
(or に in が続くと投稿できないようです、なのでカタカナにした部分があります) you won't be ‘in that’ を光明寺さんは 『あなたは、それ(対境)に対して〔執着することが〕ありません』 と訳していて 原語では tattha そこで、そこに、そのとき、そのなかで とあって なるほど、執着ってのは中に入ってしまっていることか 囚われてる ってことだから まさに入っちゃってる (的外れなことを書いていたらすみません)
それにしても、
>you won't be in this world or the world beyond or イン between the two. >それゆえあなたは、この世にも、あの世にも、両者の中間にも ありません。
すごいなあ。。
|
|