TOP HELP 新着記事 ツリー表示 トピック表示 ファイル一覧 検索 過去ログ

[ 親記事をトピックトップへ ]

このトピックに書きこむ

■36576 / inTopicNo.85)   ダンマパダ第八章『千』・112
  
□投稿者/ pipit -(2024/02/18(Sun) 16:45:38)
    みなさまこんばんは(^ ^)ダンマパダ112の英訳です。

    Better to live a single day
    energetic and strong,
    than to live a hundred years
    lazy and lacking energy.

    精進のエネルギーに満ちて強く一日を生きる方が良い。
    怠惰で精進を欠いて百年生きるより。

    (pipit雑感)
    energetic(エネルギッシュ)と訳された原語を見ると、よく精進と日訳されるviriyaでした。
    wiki『精進』
    https://ja.m.wikipedia.org/wiki/%E7%B2%BE%E9%80%B2


引用返信/返信 削除キー/
■36552 / inTopicNo.86)  無常日記
□投稿者/ pipit -(2024/02/16(Fri) 17:55:30)
    限界集落かもの超高齢化社会の世界の片隅で生きているので、
    知っている人が亡くなっていく

    人はどこからきてどこへいくのか、、、なんて言葉が頭に浮かぶ

    みんな一緒に歳をとっていく

    今日は戦争を直接知ってそうな人とほんの少しだけ話せた

    お元気で農作業もされてる89歳

    いろんな経験をされてきた、目にしてきた人生なんだろうなぁ
引用返信/返信 削除キー/
■36537 / inTopicNo.87)   ダンマパダ第八章『千』・111の英訳
□投稿者/ pipit -(2024/02/14(Wed) 09:06:39)
    Bhikkhu Sujatoさま英訳です♪

    Better to live a single day
    wise and absorbed in meditation

    than to live a hundred years
    witless and lacking immersion.


引用返信/返信 削除キー/
■36536 / inTopicNo.88)  ダンマパダ第八章『千』・111
□投稿者/ pipit -(2024/02/14(Wed) 09:02:17)
    みなさまおはようございます(^O^)ダンマパダ111です。

    英訳略

    (英訳のpipit日訳)

    賢く瞑想に没頭して一日生きる方がより良い。

    智慧なく心の専一も欠けて100年生きるよりは。

    --------------

    (pipit雑感)

    あら?「千」にちなんだ詩偈の集がこの第八章なのですが、、、
    この偈文(以前のものも)、100ですね、、、

    なにかとカントに関する書き込みとリンクするように感じられるなぁ
    (ー ー;)

    昨日純粋理性批判トピに投稿した
    No36533は、
    実例を、概念のような規則に包摂する働きについて述べてると思っていて、
    投稿時に、パーリ経典の編纂についても思い浮かべてたんですよね。

    以前から、パーリ経典の構造は、パソコンのファイル管理のように作られてるなぁと、思っていました。

    今回の詩偈なら、『千』というフォルダーに、100というキーワードの詩偈だけど包摂された、みたいな感じなのかなぁ

    ※参考 wikiより(記号省略)

    パーリ語版『ダンマパダ』は、以下の全26章から構成される。
    1. 第1章 - 双(Yamaka-vaggo)
    2. 第2章 - 不放逸(Appamada-vaggo)
    3. 第3章 - 心(Citta-vaggo)
    4. 第4章 - 花(Puppha-vaggo)
    5. 第5章 - 愚者(Bala-vaggo)
    6. 第6章 - 賢者(Pandita-vaggo)
    7. 第7章 - 尊者(Arahanta-vaggo)
    8. 第8章 - 千(Sahassa-vaggo)
    9. 第9章 - 悪(Papa-vaggo)
    10. 第10章 - 罰(Danda-vaggo)
    11. 第11章 - 老い(Jara-vaggo)
    12. 第12章 - 自己(Atta-vaggo)
    13. 第13章 - 世界(Loka-vaggo)
    14. 第14章 - ブッダ(Buddha-vaggo)
    15. 第15章 - 楽(Sukha-vaggo)
    16. 第16章 - 愛(Piya-vaggo)
    17. 第17章 - 怒り(Kodha-vaggo)
    18. 第18章 - 汚れ(Mala-vaggo))
    19. 第19章 - 法行者(Dhammattha-vaggo)
    20. 第20章 - 道(Magga-vaggo)
    21. 第21章 - 雑多(Pakinnaka-vaggo)
    22. 第22章 - 地獄(Niraya-vaggo)
    23. 第23章 - 象(Naga-vaggo)
    24. 第24章 - 渇愛(Tanha-vaggo)
    25. 第25章 - 比丘(Bhikkhu-vaggo)
    26. 第26章 - バラモン(Brahmana-vaggo)

引用返信/返信 削除キー/
■36513 / inTopicNo.89)   ダンマパダ110
□投稿者/ pipit -(2024/02/11(Sun) 18:38:01)
    2024/02/12(Mon) 08:57:02 編集(投稿者)

    みなさまこんばんは♪ダンマパダ110のBhikkhu Sujatoさま英訳のpipit日訳です。

    Better to live a single day
    ethical and absorbed in meditation

    than to live a hundred years
    unethical and lacking immersion.

    倫理も集中も欠いて100年の間生きるよりも、

    倫理にかない、瞑想に没頭して、一日を生きる方がよい



引用返信/返信 削除キー/
■36478 / inTopicNo.90)  英訳 ダンマパダ109
□投稿者/ pipit -(2024/02/08(Thu) 22:30:46)
    For one in the habit of bowing,

    always honoring the elders,

    four blessings grow:

    lifespan, beauty, happiness, and strength.
引用返信/返信 削除キー/
■36477 / inTopicNo.91)  ダンマパダ109
□投稿者/ pipit -(2024/02/08(Thu) 22:29:57)
引用返信/返信 削除キー/
■36462 / inTopicNo.92)  御誕生寺 (=^ェ^=)
□投稿者/ pipit -(2024/02/07(Wed) 00:58:11)
引用返信/返信 削除キー/
■36320 / inTopicNo.93)  ダンマパダ107・108
□投稿者/ pipit -(2024/01/28(Sun) 17:41:20)
    2024/01/28(Sun) 17:44:50 編集(投稿者)

    みなさまこんばんは♪
    ダンマパダのBhikkhu Sujatoさま英訳をpipitが日訳しながら読んでます。

    Bhikkhu Sujatoさま英訳ページ
    https://suttacentral.net/dhp100-115/en/sujato?lang=en&layout=plain&reference=none&notes=asterisk&highlight=false&script=latin

    関西パーリ語実習会さま日訳ページ
    https://suttacentral.net/dhp100-115/jpn/kansai?lang=en&reference=none&highlight=false

    pipitが上記サイトを利用し始めた時は「関西パーリ語実習会」さまのお名前は載ってなかったのですが、、、アップデートしてますね、無常ですね♪
    (o^^o)

    (Bhikkhu Sujatoさま英訳)
    Rather than serve the sacred flame
    in the forest for a hundred years,
    it’s better to honor for a single moment
    one who has developed themselves.
    That offering is better
    than the hundred year sacrifice.

    Whatever sacrifice or offering in the world
    a seeker of merit may make for a year,
    none of it is worth a quarter
    of bowing to the upright.

    (英訳のpipit日訳)
    百年間、森で聖なる炎に仕えるよりも
    一瞬間、自分を成長させた人を称えた方がよい。
    その捧げものは、百年分の供犠よりもよい。

    功徳を求める者がこの世でどんな供犠や供物を1年間捧げようとも
    正しく赴いた人へのお辞儀の4分の1にも値しない。


引用返信/返信 削除キー/
■36319 / inTopicNo.94)  Re[1]: 仏教について 7
□投稿者/ pipit -(2024/01/28(Sun) 17:31:37)
    パニチェさん、いつもありがとうございます!
    引き続きダンマパダを読もうと思っています。

    テーリーガーター(女性長老の詩偈集)も読んでみたい気にはなってるのですが
    (#^.^#)

    よろしくお願いしますm(_ _)m♪
引用返信/返信 削除キー/
■36033 / inTopicNo.95)  仏教について 7
□投稿者/ パニチェ -(2024/01/06(Sat) 14:29:34)
    トピ主:pipitさん


    引き続きよろしくお願いします。


引用返信/返信 削除キー/

<前の12件

トピック内ページ移動 / << 0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 >>
Mode/  Pass/

TOP HELP 新着記事 ツリー表示 トピック表示 ファイル一覧 検索 過去ログ

- Child Tree -