■24581 / inTopicNo.21) |
スワン家の方へ
|
□投稿者/ flora -(2022/07/09(Sat) 21:48:44)
| 無縁さん、こんにちは
TWITTERで「ブルーストの「スワン家の方へ」の最初の部分にひっかかる部分がある。それは真夜中の十二時なのに、もうすぐ朝だと買いてある部分。いろいろな訳で比較しても同じ。その整合的な解釈を行ったのがゲンロンでもお馴染みの鹿島茂先生。いやー頼りになる本だ。目から鱗。」と書かれておりましたね。
英語版でも 「【Nearly midnight】. The hour when an invalid, who has been obliged to start on a journey and to sleep in a strange hotel, awakens in a moment of illness and sees with glad relief a streak of daylight shewing under his bedroom door. Oh, joy of joys! 【it is morning.】 」
同じです。
https://www.gutenberg.org/files/7178/7178-h/7178-h.htm
鹿島先生の整合的な解釈、よろしかったら教えてください。
|
|