| 中山元先生訳第二巻p 74 B107あたり
J. M. D. Meiklejohnさんの英訳
This, then, is a catalogue of all the originally pure conceptions of the synthesis which the understanding contains a priori,
and these conceptions alone entitle it to be called a pure understanding;
inasmuch as only by them it can render the manifold of intuition conceivable,
in other words, think an object of intuition.
(この箇所を読んでの感想) バラバラ多様な感受した素材から、なにかを対象として考えるとき、
例えば、その素材を、色で区分けしてみたら、見えた景色は、
『茶白黒白茶 緑茶白白緑茶黒白 白緑黒白・・・・』
みたいな理解になる。(人間にとっての意味がこの時点では色のみ)
その素材を何事かの対象として理解しようとしたら、 少なくとも区分けとして、
(対象についての) 量 質 関係 様相
の区分けで、感受した素材を把握理解すること。
このことが、知性の純粋概念仕様、という意味なのかな、と、思いました。
知性(悟性)は、人間向けに知る性能、というような捉え方をわたしは今のところしてます。
|